スペイン語ですと、「エレジー」の響きが良いように思われます。
幸子さん、セニョリータサチコと呼ばれております。
踊りのシャバドゥビドゥは、同じです。
当時、スパイダースが唄った
「ゴ、ゴ、ゴー、風が泣いている、ゴー、ゴ、ゴ」も、
「GUOOO LE VIENTO・・・GUOOO・・・」
となっており、歌の感じが出ています。
グループサウンズの曲、スペイン語で唄うと良いかもです。
ラストの名台詞、こうなっております。
先日、BS番組で、スペインの若いカップルのドキュメント映画を見ました。
スペインも母権が強く、かつての日本に在った村落共同体が、残っているように思われます。
闘牛祭りの反省会で、老人がギターの弾き語りで踊りだすとこなどは、日本の宴会で、民謡にのせて踊りだす老人と酷似しておりました。
質素で初々しいスペインのカップルは、見ていて微笑ましい。
家、家族と個の自由の間で揺れる一郎と幸子の物語は、案外、スペイン人に判るのではないでしょうか。
スペイン語版『赤色エレジー』は、我が国では販売しません。
手に取りたい方は、出版社へ、英語、スペイン語で申し込んで下さい。
PONENT MON社の赤色紹介のページです。
http://www.ponentmon.com/new_pages/spanish/princ.html